top of page

OPEN YOUR MIND 

Concierto grabado en directo en el XVI Festival de Música Contemporánea de Córdoba.

Colaboradores:

ABRE TU MENTE

Concert recorded live at the XVI Festival of Contemporary Music of Córdoba.
 

Ya tenemos el primer Cd del Dúo SinCronía "Open your mind" en iTunes https://itunes.apple.com/bw/album/open-your-mind/id882575596

Mantras (Eneko Vadillo) 

Obra editada por EMEC

Para saxofón alto y piano       For  alto saxophone and piano

Score published by EMEC

El título Mantras está íntimamente ligado con el desarrollo del material musical en esta pieza. Un mantra se refiere a las sílabas, palabras o frases sagradas de origen sánscrito que se repiten para invocar a un dios o como apoyo para meditar. Esta pieza está basada  en el desarrollo y repetición continua de un material basado en gestos- objetos –sonidos que evolucionan a nivel topográfico a lo largo de la pieza. Las alturas de referencia sobre la cual se desarrolla el tapiz formal se basan en el análisis  espectral del saxo alto  (las alturas Si bemol -Do sostenido y Mi) y del piano. El nivel de transformación no solo se basa en el gesto, sino en el propio timbre y naturaleza del saxofón. 

        The title Mantras is intimately linked with the development of the musical material in this piece. A mantra refers to the sacred syllables, words of phrases of Sanskrit origin that are repeated to call on a god, or to meditate. This piece is based on the development and continuous repetition of a material in gestures – objects – sounds that develop at topographic level along the piece. The tones from which the formal tapestry is developed are based on the spectral analysis of the alto saxophone (Bb, D# and E) and of the piano. The level of transformation is not only based on the gesture, but also on the timbre and nature of the saxophone.

Mantra I

Mantra II

Mantra III

Mantra IV

Seris (Paco Toledo)

Obra para saxofón tenor solo. Su título hace referencia a la ciudad de Jerez de la Frontera, tomando la forma árabe de donde proviene el topónimo español y, así, relacionar la composición con el destinatario de la partitura, el saxofonista Antonio Torres. Su discurso evoluciona sobre una escala de 9 notas y cinco células generadoras, vertebrándose en una estructura formal tipo adbec por dilatación bilateral.

Para saxofón tenor                                  For  tenor saxophone

          Piece for solo tenor saxophone. Its title refers to the city of Jerez, taking its Arab flavour from its name. And, in that way, relating the composition with the initial performer of the music, the saxophonist Antonio Torres. Its music evolves around a 9 tone scale and five generating cells, taking the shape of a formal structure abdec due to bilateral dilatation.

Soledad del mar (Juan de Dios García Aguilera)

Para saxofón alto y piano       For  alto saxophone and piano

Soledades célebres son las de Don Luis de Góngora y las de Don Antonio Machado. Soledad del mar está inspirada en un sueño que apunté en un cuaderno, en el que están presentes el mar y el agua entendidos como distancia, el océano, como una inmensidad en la que perderse, el espacio de los sueños, dando entrada a un orden irracional en el tiempo y en la estructura de los hechos y de las formas, la espera, el atardecer, la luz y el color de las cosas, y la soledad, sobretodo la soledad.

          Famous solitudes are those of Luis the Góngora and Antonio Machado. Soledades del mar (Sea solitudes) is inspired on a dream that I wrote on a notebook, in which the sea and water are present as distance, the ocean, like an immensity where to get lost. The space of the dreams, giving entry to an irrational order in time and structure; waiting, sunset, light, colour of objects, and the solitude - most of all, solitude.

La evidencia de los significados(María José Arenas)

Para saxofón bajo y piano      For  bass saxophone and piano

 Basado en un trabajo previo titulado Agonis para agrupación orquestal, La evidencia de los significados se adapta a la formación de saxo bajo y piano. Se trata de una obra donde prima el desarrollo rítmico, basada en materiales armónicos de células tetratónicas y con estructura de mosaico. De acuerdo con el patrón del binomio fantástico, a través de un texto de José Saramago, el azar condujo a un pasaje donde «la evidencia de los significados que las palabras tienen» fue como la chispa que hizo surgir el título de la presente obra.

           Based on a previous work titled Agonis for orchestra, La evidencia de los significados (The evidence of the meanings) adapts itself to the Bass saxophone and piano. This is a piece where the rhythmical development is prioritized, based on harmonic materials of tetratonic cells and with a mosaic structure. The composer says that reading through a text by José Saramago, chance took him to a passage where “the evidence of the meanings that the words have” was like a spark that started the title of this piece.

Tan ahora allí, aquí así tanto(Violeta Cruz)

Para saxofón alto y piano         For  alto saxophone and piano

          El tiempo es uno. Sus velocidades son múltiples. El tiempo es perceptible únicamente gracias al movimiento. Alrededor del delirio de poder vivir un mismo presente en dos lugares y a dos velocidades distintas, esta obra utiliza la discontinuidad y la interrupción como posibilidades de comunicación entre esas dos percepciones del mismo «ahora». Según la cantidad de movimiento, los materiales musicales fueron concebidos en tres categorías: fondo, fragmento y figura.

          Time is one. Its speeds are many. Time is perceptible only thanks to movement. Around the delusion of being able to live the same present in two places and two different speeds, this piece uses the discontinuity and the interruption as possibilities of communication between those two perceptions of the same “now”. According to the amount of movement, the musical materials were conceived in three categories: depth, structure and shape.

Wasserfall (Jesús Torres)

Para piano                                                                  For piano

          Wasserfall (“Catarata” en alemán) es un torrente de energía desbordada; los sonidos aparecen en escena espontáneos, casi improvisados, inventándose a sí mismos, creando un sustrato melódico que será luego armonía y más tarde ritmo. Todo unido para formar un diseño  que actuará como germen de toda la pieza. Tan sólo unas pocas ideas trabajadas con esmero para crear un complejo de variaciones y combinaciones que nos encaminan hacia un final inexorable.

          Wasserfall (“Waterfall” in German) is a torrent of overflow energy; sounds appearing in spontaneous scenes, nearly improvised and later, rhythm. All united to form a design that will act as the seed of the whole piece. There are only a few ideas worked with care in order to create a complex of variations and combinations that take us towards an inexorable final.

Sino (Raquel Jurado)

Para saxofón soprano y piano          For soprano saxophone and piano

          El título de la pieza hace referencia al destino, a los aconteceres “casuales” y a los quiebros, a veces fatales, de la vida. La palabra SiNo en sí misma es una conjunción de significados opuestos, casi una paradoja, que de alguna manera se relaciona con el material de la obra y su tratamiento. Los tres movimientos, seguirilla, toná y bulería, se corresponden con tres estados emocionales muy diferentes y contrapuestos. Los tres palos no están trabajados desde la tradición por lo que no se evidencian como tales. La conexión se establece a un nivel más metafórico mediante la utilización de elementos característicos de aquellos y del flamenco en general. La pieza está dedicada a mi tío, Antonio Díaz, in memoriam.

          The title of this piece refers to fate, to the casual endeavours and swerves, sometimes fatal, of life. The word sino is a conjunction of the opposite meanings (yes, no), nearly a paradox, that in some way is related with the material from the piece and its treatment. The three movements, seguirilla, toná, buleria (three flamenco dances), are linked to three very different emotional states.  They are not linked directly but through a metaphorical reference by using its characteristic features and those from flamenco.

Seguirilla

Toná

Bulería

Traducido por: Sergio Flor García y Rocío Banyuls

bottom of page